Alex | οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων
|
ASV | But they held their peace: for they had disputed one with another on the way, who [was] the greatest.
|
BE | But they said nothing: because they had had an argument between themselves on the way, about who was the greatest.
|
Byz | οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων
|
Darby | And they remained silent, for by the way they had been reasoning with one another who [was] greatest.
|
ELB05 | Sie aber schwiegen; denn sie hatten sich auf dem Wege untereinander besprochen, wer der Größte sei.
|
LSG | Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.
|
Pesh | ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܫܬܝܩܝܢ ܗܘܘ ܐܬܚܪܝܘ ܗܘܘ ܓܝܪ ܒܐܘܪܚܐ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܕܡܢܘ ܪܒ ܒܗܘܢ ܀
|
Sch | Sie aber schwiegen; denn sie hatten unterwegs miteinander verhandelt, wer der Größte sei.
|
Scriv | οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων
|
Web | But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
|
Weym | But they remained silent; for on the way they had debated with one another who was the chief of them.
|